08.27
Anda aí uma grande barafunda por causa desta espécie de palavra – e não, não a intitulo de espécie só porque, neste blog, é tudo uma espécie de… – que nem palavra é. Querem, à força toda, meter esta palavra no dicionário, utilizando argumentos irrisórios – pelo menos para mim – que, para uma pessoa relativamente “entrosada” com a língua de Camões, provoca a mais sincera gargalhada.
Se ainda não deu para perceber, devo dizer que sou contra esta medida. E não preciso de invocar qualquer tipo de argumento. Os argumentos que eles invocam para promover a adição de tal palavra ao dicionário são, por si só, suficientes para deitar por terra toda e qualquer tentativa de chegar a bom porto. Um exemplo disso, segundo eles, é a palavra “Caterpillar” (ou algo semelhante). Porque raio haveria de constar no dicionário esta palavrinha? Quem é que a usa?
Meus amigos “Mudastianos”, apresento-vos a algo chamado: ESTRANGEIRISMO. Segundo a Wikipédia, apesar de estar em brasileiro, “estrangeirismo ou peregrinismo é o uso de palavra, expressão ou construção estrangeira que tenha ou não equivalente vernácula, em vez da correspondente em nossa língua”. Isto, obviamente, explica porque motivo se diz Caterpillar em vez de “Máquina extremamente grande, que leva tudo à frente, incluíndo o palhaço que quer meter Mudasti no dicionário, utilizada nas obras”. Parece mais fácil dizer Caterpillar, não?
Nota: Eu tenho um dicionário da Língua Portuguesa, de Sinónimos e de Verbos. Não o tenho aqui, infelizmente, para ver o significado de Caterpillar no dicionário. Mas, assim que puder, verificarei e colocarei tal descrição.
Afinal de contas, Mudasti não é uma palavra. Segundo a mesma Wikipédia, “na língua portuguesa, uma palavra (do latim parabola, que por sua vez deriva do grego parabolé) pode ser definida como sendo um conjunto de letras ou sons de uma língua, juntamente com a ideia associada a este conjunto. A função da palavra é representar partes do pensamento humano, e por isto ela constitui uma unidade da linguagem humana”.
Alguém me explica a ideia associada a Mudasti? Uma lata de Iced Tea? Ou uma lata de Chá Gelado? É que, segundo me parece – e deixo aqui o desafio para atestarem a veracidade – acho que nas latas aparece Iced Tea e não chá gelado. Se são tão patrióticos, porque não mudar tudo?
(Perdi dois minutos da minha vida a ler o manifesto do movimento e percebi que, afinal, são ainda mais burros do que eu pensava)
Estes mesmos iluminados – como se devem auto-intitular – argumentam que, só porque as palavras não se usam comummente, devem ser retiradas. Ou então, segundo a lógica deles, só porque ELES não as usam, deviam ser retiradas de lá. Depois destes dois minutos, perdi mais 30 segundos a ver quantas assinaturas já tinham: 654. Afinal, não preciso de me preocupar.
Mas, como há sempre um mas, em defesa deles têm, nada mais nada menos que… (ouve-se um rufo na sala) o acordo ortográfico! No meio de tanta mudança, vamos lá meter mais uma palavra… E, já agora, vamos meter “Bazinga”, “rashdaojkaspopmdwapomdawpmosad” e “raiocapartaosiluminados”, não?
Preocupem-se em levar o país para a frente, em vez de tentarem fazer dinheiro com coisas inúteis para a nossa sociedade.
